GreedFall Wiki

This article is a stub. You can help GreedFall Wiki by expanding it.

Yecht Fradí are the natives of Teer Fradee, but is also the name of their language. As stated by the developers, this language is a variant of Proto-Celtic especially elaborated for the game by Antoine Henri, a linguist. Below you will find words and phrases that the community was able to translate.

Phrases[]

  • Andevaurshd tír to/é/se/ent: "May the Earth welcome you/him/her/they"; a prayer for the dead.[1]
  • Beraíg nodas: "The bearers of lifeblood"; it's the name of the clan of Vígyígidaw village.[2]
  • Beurd tír to mad: A formal greeting.
  • Bod airní: "Iron Backs"; it's used from the natives to call the [Coin Guard] members, but the translation is more accurate for a warrior figure, and not specifically a Coin Guard member. It's used for a single person and also for more people. [3]
  • Cair to: "I love you".[4]
  • Cengeden anedas: "The warriors of the storm"; it's the name of a clan.[5]
  • Coudend neis greda comolei: "Our two hearts beat together"; it's used in a couple romantically involved.[6]
  • Díd e kíden nádaigeis: "Ruins of the first guardian".[7]
  • En on míl frichtimen: "One of a Thousand Faces"; it's the name used to define the spirit of Tir Fradi and the natives' source of their magic. [8]
  • Es cwé to/cwé es: Who are you?. [9]
  • Es trag me: Meaning unknown.
  • Gaís rad: "Red spears"; it's the name of Síora's clan.[10]
  • Kwa awelam seg: Farewell.
  • Lugeid blau: "Yellow eyes"; a term for the Congregation of Merchants.[11]
  • Men duis dad: "Welcome us amongst your people".[12]
  • Oi ven: Meaning unknown.[13]
  • Saul lasser: "The burning suns"; it's the the name of a clan.[14]
  • Sin ol menawí: "Those who are connected to nature"; it's used to refer to those who are marked on the face.[15]
    • On ol menawí: Singular form.
  • Tierna haj kadachtas:
  • Tír dob: "The Black Lands".[16]
  • Vegaíg Awelas: "The wind weavers"; it's the name of the clan of the High King of Teer Fradee.[17]

Village and regions names[]

Not every village name has a specific meaning, but I listed them all here just in case.

  • Aidág ol creidaw: "The Flaming Blood", a coastal region of Teer Fradee.[18]
  • Anemhaid: "The Fiery Soul", a region where only kings and queens of Teer Fradee may enter.[19]
  • Cergaunsei: "Dance circle", a stone circle in Cwenvar.[20]
  • Cergganaw: "Song circle", a stone circle in Dorgred.[21]
  • Couwis: ?
  • Cwenvar: "The Tall Trees", a forested valley with tall trees.[22]
  • Dorgred: "The Heart's Gates", an area located near the main sanctuary of Teer Fradee.[23]
  • Dorhadgenedu: "Door of renewall", a village located in the region of Dorgred.[24]
  • Vedrhais: The village of the Gaís rad clan.
  • Vígyígidaw: The village of the Beraíg nodas clan; "the place of the healed wound".[25]
  • Vígnamrí: ?
  • Wenshaganaw: "The singing waters", a coastal region of Teer Fradee.[26]
  • Wenshaveye: The village of the Yígaíg srodí clan; "white water".[27]
  • Wenshavarr: The village of the Vegaíg Awelas clan; "water of the peaks".[28]

Vocabulary[]

A[]

  • Airní: "Iron".[29]
  • Adlorhedar: "Thank you".
  • Andríga: ?

B[]

  • Blau: It either means "yellow" or "eyes".[30]
  • Bod: "Backs".

C[]

  • Carants: "Friend".[31]
  • Cen: Cousin

D[]

  • Dob: "Black".[32]
  • Doneigad: "Wise man/woman"; it's used to define the shaman of a village. Plural form is doneigada.

E[]

F[]

G[]

H[]

J[]

K[]

L[]

  • Lugeid:' It either means "yellow" or "eyes".

M[]

  • Mál: "Chief"; it's used to define the chief of a village.
  • Mátir: "Mother".
  • Minundhanem: "One who shares my mind"; it's used to define a soulmate.

N[]

  • Nádaig: "Guardian"; it's used specifically to define the giant creatures that watch over a dominion on the island.

O[]

R[]

  • Rad: "red".[34]
  • Renaigse: "foreigner".

S[]

T[]

  • Tír: "land/lands".[36]

V[]

  • Vedrad: "The Red Woods".[37]
  • Ven: Meaning unknown.[38]

W[]

  • Wensha: "water".

Y[]

References[]

  1. From a banter between Síora and Kurt.
    Síora: "Andevaurshd tír é! That means, may the Earth welcome him… I am sorry for you, Kurt."
  2. "We are the beraíg nodas, the bearers of lifeblood."
  3. From a dialogue with a native: "But they won't let us come close; their Bod airní, their warriors, are stopping us from doing so."
    From a dialogue with a native trader in New Sérene:
    "Bod airní, the iron backs… The warriors who protect this village."
  4. From a dialogue with a romanced Síora.
    Síora: "Cair to, this is how we say I love you in our language…"
  5. "I have already told you a great deal… You know that we are the cengeden anedas, the warriors of the storm."
  6. From a dialogue with a romanced Síora: "Coudend neis greda comolei, our two hearts beat together!"
  7. From a dialogue with Síora:
    De Sardet:"These ruins are very strange… By what name did you call this place again?"
    Síora: "The díd e kíden nádaigeis. There was once a battle in the past. A great victory for our clans."
    De Sardet: "Does this name that you gave the ruins mean anything in particular?"
    Síora: "Yes, it means, "ruins of the first guardian"."
  8. "As for your other question… En on míl frichtimen means One of a Thousand Faces."
  9. "Es cwé to? A renaigse? That..."
  10. From a banter with Síora:
    Síora: "The gaís rad, the red spears, know how to defend themselves, but we must be careful on the way there."
  11. From a dialogue with Iollan.
    Iollan: "The Lugeid blau, your people, offer us very beautiful things in exchange for our pieces of art."
    De Sardet: "Lugeid blau? Is this what you call the Congregation?"
    Iollan: "It means "yellow eyes". Because there seem to be round, yellow eyes on your flags."
  12. From a dialogue with Síora.
    De Sardet: "As if someone had tried to write in the native language using our alphabet… Men duis dad, en on míl frichtimen..."
    Síora: "It means "welcome us amongst your people, en on míl frichtimen"…"
  13. From a dialogue with a native: "Oi ven! I'm so glad to see you alive!"
  14. "So, the priests called the Saul lasser, the burning suns… And they killed many of them…"
  15. From a banter with Síora:
    "Sin ol menawi. It means "Those who are connected to nature" in our language."
  16. From the Codex: Tír Dob, "The Black Lands"
  17. From the Codex: Vinbarr
  18. From the
  19. From the Codex: Anemhaid, "The Fiery Soul"
  20. From the Codex: Cwenvar, "The Tall Trees"
  21. From the Codex: Dorgred, "The Heart's Gates"
  22. From the Codex: Cwenvar, "The Tall Trees"
  23. From the Codex: Dorgred, "The Heart's Gates"
  24. From the Codex: Dorgred, "The Heart's Gates"
  25. "For so long that they created this village… Vígyígidaw, the place of the healed wound…"
  26. From the Codex: Wenshaganaw, "The Singing Waters"
  27. From the Codex: Wenshaganaw, "The Singing Waters"
  28. From a dialogue with a native: "Wenshavarr means the "water of the peaks" in our language."
  29. Since it's only used for "bod airní" it's not clear if it can means "backs", but the term does sound similar to "iron", just like in proto-celtic is similar to "isarno": "iron".
  30. It most probably means "eyes", since it comes from the proto-celtic "blāvos", which means "eyes".
  31. From a dialogue with a native: "Yes, those you freed told me… From now on, you are my carants, my friend…"
  32. From Codex: Tír Dob, "The Black Lands"
  33. From Cerg-ganaw, "song circle", and Wensha-ganaw", "singing waters".
  34. From "Vedrad", red woods, "gaís rad", red spears, etc.
  35. From a dialogue between Síora and her sister Eseld: "Síora, a Sír! Always with your new friends…"
  36. From the names Tír Dob, Tír Fradí, etc.
  37. From the Codex: Vedrad, "The Red Woods".
  38. From a dialogue with a native: "Beurd tír to mad ven!"
  39. According to the Governor of the Bridge Alliance: "Ah, well. I grasp the basics of the local tongue. And I am certain to have heard the word yag, remedy."